문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 솔저(팀 포트리스 2)/대사 (문단 편집) ==== 스나이퍼 제압 ==== "This is not a camping trip, Sheila; this is war and I love it!" ("이건 캠핑 여행이 아니야 아가씨, 이건 내가 좋아하는 전쟁이라고!")[* Sheila는 미국에서 여자를 비하하는 비속어인지라 여자들이 이 단어를 싫어한다.][* 또한 캠핑이란 말은 스나이퍼가 캠핑카에서 사는걸 비꼬는 말이기도 하다.] "You will not turn my battlefield into a campground." ("내 전장을 야영지로 만들게 두지 않겠다.") "Now hear this, camper, you are not wanted on my beloved battlefield!" ("잘 들어라, 캠핑쟁이. 내가 좋아하는 전쟁터에서 네 놈은 사양이다!") "I will send my condolences to your kangaroo wife." ("네놈의 캥거루 아내에게 애도를 전해주마.") "You are a coward, and you died like one." ("겁쟁이 새끼가 죽을 때도 겁쟁이마냥 죽는군.") "The next time you want to kill a man, look him in the eyes!" ("다음 번에 사람을 죽이고 싶거든 눈으로 보라고.") "You just got dominated, [[골목쟁이네 빌보|Bilbo Baggins]]!" ("넌 방금 제압당했다, [[골목쟁이네 빌보|빌보 배긴스]]!")[* 아마도 스나이퍼의 고향인 호주 옆에 있는 뉴질랜드에서 반지의 제왕을 촬영했기 때문에 이런 대사가 나온듯하다.] "You just got dominated, Balbo Biggins!" ("넌 방금 제압당했다, 발보 비긴스!") "You just got dominated, Bablo Bravins!" ("넌 방금 제압당했다, 발보 브레긴스!") "You just got dominated, Barble Bapkins!" ("넌 방금 제압당했다, 발브 밥긴스!") "You just got dominated, Basbo Bibbins!" ("넌 방금 제압당했다, 발스보 비빈스!") "You just got dominated, Bulbo Buttons!" ("넌 방금 제압당했다, 불보 버튼스!") "Aww, am I too violent for you, cupcake?" ("아아, 내가 너무 심했나, 밥통아?") "Your country did not prepare you for the level of violence you will meet on my battlefield!" ("네 놈의 조국은 네 놈에게 내 전장의 열기를 위한 대비를 충분히 해 주지 못했군 그래.")저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기